> ICOGFaq

The following 603 words could not be found in the dictionary of 159 words (including 159 LocalSpellingWords) and are highlighted below:

a4ol   abbonarsi   abbreviazioni   ac   accesso   account   acquistare   aggiornata   Aggiornata   aggiunte   aiuto   alcune   all   Allo   altre   altro   Ambasciata   ambasciatajp   ambito   analoghe   Anchor   and   Andare   angelfire   anime   ap   approccio   approfondire   approvazione   armati   articoli   articolo   artistiche   aspx   at   au   autore   avanzato   basis   Berna   bin   bisogna   Bookmark   bookmarks   bouquet   Bouquet   buon   buona   buone   ca   cambia   caratteri   certe   cgi   charge   chiaro   chiedere   ci   citazione   cliccate   co   code   codifica   come   commentando   Commercio   communicator   Communicator   completo   comprende   compresi   comunque   con   connessione   connessioni   connettere   connettersi   conosce   consentito   considerano   considerata   considerate   consigli   consigliano   consigliata   consultare   Contents   contro   Convenzione   convivenza   Corso   cosa   coscom   cose   costi   costituito   creare   Cryptoworks   cs   csse   cui   cultura   Cultura   curate   curiosita   da   dai   dal   dall   dalla   data   De   decodificatore   dedicati   default   dei   del   dell   della   delle   dello   dettagliate   di   dietro   differenti   difficolta   digital   direttamente   diritto   discussione   dizionari   dojocentrale   domande   dopo   dove   dovra   dovutamente   download   downloads   east   ecis   ed   edu   educazione   effettuate   embitaly   eng   entrare   esclusivamente   esercizi   esigenze   essere   Est   Estero   estero2   etichetta   Etichetta   Europa   Eventuali   faq   Faq   far   fare   fatto   favore   ferroviaria   frasi   freecom   freewebz   frequenti   Frequenza   funzione   gaijin   game   generale   generali   gia   giappone   Giappone   giapponegiappone   giapponese   Giapponese   giapponesi   giornali   gli   gold   gram   grammatica   gruppi   Gruppo   gruppo   ha   hanno   hiragana   homepages   htm   html   Hz   ice   ideogrammi   iebuild   ihug   iic   il   Il   ilarita   ime5   imejpn   imparare   importante   importanti   in   incontrera   incontro   index   indirizzi   info   informazioni   Inglese   inglese   iniziare   inon   intelligenti   intenzione   interessante   interessanti   interesse   Internazionale   Inutile   inutile   invece   inviarlo   inviate   iosononiubbo   Istituto   it   italcult   italia   italian   Italiana   italiani   ja   jap   japan   Japan   japanese   Japanese   japanitaly   japantimes   jedi   jfroma   ji   jp   jreast   jsgnap   jstv   jwb   kana   Kanji   kanji   kanjigame   katakana   Katakana   Keith   kimall   kotd   Kyoto   kyoto   La   la   lakejess   language   Le   le   learn   learnjapaneseforfun   lesson   letterarie   lettori   lettura   Lezioni   lezioni   libri   libriita   limiti   Line   linea   lingua   linguetta   linguistica   link   links   Links   lista   Lo   lunghezza   luoghi   Ma   ma   Macintosh   mag   magari   mail   main   mainichi   maktos   manchino   mandare   manga   Manifesto   manuali   map   mappa   mappe   materiale   maturi   maxi   maxiserver   mdn   medio   meglio   mela   Mela   membri   memorizzazione   mente   menů   mercury   messaggio   Metro   microsoft   migliore   mindspring   mio   moda   modalita   Modifica   modifiche   modo   molti   monash   msdownload   msu   muoversi   nagoya   ne   nei   Nel   nell   net   netiquette   network   news   Newsgroup   newsgroups   nhk   nic   nippon   njstar   nome   nomi   Non   non   norma   notredame   novembre   ntt   numerevoli   nuove   nuovi   occidentale   occidentali   odn   Of   offensiva   offensive   office   Office   On   Onegai   online   opere   or   orientale   ostracismi   parola   partecipanti   partner   Pascale   pdf   per   Per   permette   piu   poche   poco   poets   poi   polarizzazione   pongono   pop   possessori   possono   poter   potranno   potrebbe   Preferenze   preferibile   prescindere   presuppone   prigione   prima   Privacy   produttori   programma   programmi   proponente   propri   propria   proprio   protezione   prova   provvedere   ptd   pubblici   public   punti   qualcosa   quella   quello   questa   Queste   questo   qui   quindi   Radio   ragazza   reale   reciproco   reperito   rete   riassunto   ricerche   ricevuto   richiede   richiesta   ricorda   riferimento   rimanendo   ringraziare   riportare   rispetto   Rispetto   risposte   riviste   Roberto   Roma   rosen   sabotenweb   sanno   sapere   satellite   scaricare   scegliere   scritte   Scritte   scritto   scrittura   scrivere   Se   se   segnale   seguire   semplici   sempre   senso   senza   seta   Shimasu   Shirt   Si   si   sia   siano   simmix   sistema   sito   Sito   smillie   Smillie   soddisfare   sole   solo   sono   Spiegazioni   spuntare   stabiliti   stesse   stesso   studio   su   subito   sul   sulla   sulle   summ   sunsite   suo   supplemento   susciterete   sut   sviluppo   Table   tante   Tanti   tanto   Tastiera   tatuare   telefoni   tempo   tenere   Testo   thehaucks   tipi   tipo   tiscali   Tokyo   tokyometro   tormentone   torri   tra   traduce   traducono   traduzione   trascrivere   trascrivono   trasmesse   trasmessi   trasmesso   trasmette   Tratta   tratte   tree   tripod   trovarle   troveranno   Tuttavia   tutti   tv   ualberta   uk   Un   un   una   unica   uno   uomini   upload   users   utexas   utili   utilizza   utilizzabile   utilizzando   utilizzare   utilizzo   uvic   va3   vai   vanno   varianti   venire   verificare   verra   Verticale   vi   via   videogiochi   view   visibile   visione   visualizzare   vivamente   vocabolari   vogliono   voi   volenterosi   volta   vuol   vuole   web   webcmj   wiki   win32   Windows   World   www1   xnavigation   yamatologo   yomiuri   yopie   Yoroshiku   zona  

Clear message

Gruppo costituito dopo numerevoli difficolta' ed ostracismi il 15 novembre 2002

Queste sono le FAQ o meglio, risposte alle domande frequenti che i partecipanti (nuovi e non)
del gruppo it.cultura.orientale.giappone, pongono agli altri membri. La FAQ verra' aggiornata di tanto in tanto
per venire incontro alle nuove esigenze che il gruppo incontrera' sulla via del suo sviluppo.

Si troveranno non solo risposte ma anche dei links che potranno essere utili per un migliore approccio
e studio, alle ricerche o per soddisfare semplici curiosita' sulla cultura giapponese

Aggiornata al 30/12/2006

========================================================

Manifesto del gruppo: [WWW]http://faq.news.nic.it/wiki/ICOGFaq/Manifesto

========================================================

FAQ del gruppo it.cultura.orientale.giappone

Scritte e curate con l'aiuto di tutti i membri volenterosi del gruppo da Roberto De Pascale gia' proponente del gruppo it.cultura.orientale.giappone

  1. Come scrivere e visualizzare i caratteri giapponesi
  2. Lezioni di giapponese On-Line, dove trovarle?
  3. Links di interesse generale
  4. Il mio nome in giapponese
  5. Etichetta, Rispetto e Privacy







Per scaricare il programma che vi permette di visualizzare e scrivere in giapponese cliccate qui:
[WWW]http://www.microsoft.com/msdownload/iebuild/ime5_win32/IT/119244.htm
(Per altri tipi di Office)
[WWW]http://office.microsoft.com/downloads/2002/imejpn.aspx (per Office XP)

Per i possessori di Macintosh con OS X: Andare sul menů Mela, Preferenze di sistema, Internazionale,
scegliere la linguetta "menů Tastiera" e spuntare la lingua giapponese (quella con il sole e la mela).

Si ricorda che una volta scritto il messaggio prima di inviarlo si dovra' provvedere alla codifica (UTF 8)

Un altro programma di scrittura e' NJSTAR Communicator, utilizzabile con Windows 95, 98, NT, 2000, ME o Windows XP.
[WWW]http://www.xnavigation.net/view/585/njstar/communicator/download.html

[WWW]http://www.japanese-online.com/
[WWW]http://www.maktos.com
[WWW]http://www.mindspring.com/~kimall/Japanese/index.html
[WWW]http://www.thehaucks.com/learn.html
[WWW]http://mercury.ecis.nagoya-u.ac.jp/webcmj/
[WWW]http://www.cs.utexas.edu/users/tree/kotd/

Per altre lezioni di giapponese per italiani trasmesse dalla Radio NHK:
[WWW]http://www.nhk.or.jp/lesson/upload/italian.html
[WWW]http://maxiserver.tripod.com/japan/
[WWW]http://www.angelfire.com/va3/maxi/japan/index.html

Per imparare hiragana e katakana, vai su:
[WWW]http://www.sabotenweb.com/bookmarks/language.html
o su:
[WWW]http://www.msu.edu/~lakejess/kanjigame.html
e prova con katakana and hiragana game

Tanti esercizi per i kana su:
[WWW]http://www.coscom.co.jp/

Corso medio avanzato per e-mail. Tratta solo frasi tratte da videogiochi, manga e anime...
Spiegazioni buone e dettagliate.
[WWW]http://homepages.ihug.com.au/~yopie/learnjapaneseforfun/main.html

Per approfondire la grammatica vai sul sul sito di Keith Smillie:
[WWW]http://www.cs.ualberta.ca/~smillie/Japan/JG.html

e sul supplemento
[WWW]http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/j_gram_summ.html

Per i manuali, i dizionari, i vocabolari di lingua giapponese:
[WWW]http://www.giapponegiappone.it/linguistica/l_libri.htm
[WWW]http://simmix.net/Giappone/lingua/libri/italia/libriita.html

Per la lettura di un Kanji in Roma-ji e traduzione in Inglese:
[WWW]http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/jedi-inon

Per scaricare un buon programma per la memorizzazione dei Kanji:
[WWW]http://web.uvic.ca/kanji-gold/

- Ambasciata Italiana in Giappone: [WWW]http://sunsite.sut.ac.jp/embitaly
- Istituto di Cultura Italiana di Tokyo: [WWW]http://www.italcult.or.jp/
- Istituto di Cultura Italiana di Kyoto: [WWW]http://www1.odn.ne.jp/iic-kyoto
- ICE - Istituto per il Commercio Estero (Sito sul Giappone): [WWW]http://www.ice.it/estero2/giappone/default.htm
(con tante informazioni ed indirizzi utili sul Giappone.)

- Un Bookmark che comprende molti links interessanti sul Giappone e': [WWW]http://www.seta.it/code/unica
- Ambasciata giapponese di Roma: [WWW]http://www.ambasciatajp.it/index.html
- Istituto di Cultura Giapponese di Roma: [WWW]http://www.jfroma.it/
- NIPPON.it: [WWW]http://www.nippon.it/
- JAPAN-ITALY.com: [WWW]http://www.japanitaly.com/

Per alcune informazioni anche in tempo reale sul Giappone si consigliano i giornali On-Line come il
- JAPAN TIMES [WWW]http://www.japantimes.co.jp (in inglese)
- MAINICHI SHINBUN [WWW]http://mdn.mainichi.co.jp/ (in inglese) [WWW]http://www.mainichi.co.jp (in giapponese)
- YOMIURI SHIMBUN [WWW]http://www.yomiuri.co.jp (in Inglese e in Giapponese).

Per connettersi dai telefoni pubblici a ISP di tipo FREE (come: [WWW]http://www.freecom.ne.jp)
bisogna prima creare un account, poi verificare al link: [WWW]http://www.freecom.ne.jp/ap.html
la lista dei pop d'accesso della zona da cui ci si vuole connettere.

Per l'utilizzo dei telefoni pubblici per connettersi alla rete: [WWW]http://www.ntt-east.co.jp/ptd_e/mag_public/digital.html

Per la modalita' connessione: [WWW]http://www.ntt-east.co.jp/ptd_e/mag_public/data.html
Per i costi: [WWW]http://www.ntt-east.co.jp/ptd_e/basis/charge.html

La TV giapponese e' visibile in Europa attraverso il Bouquet di JSTV. [WWW]http://www.jstv.co.uk
Il segnale e' trasmesso dal satellite HOT BIRD (13° Est)- La Frequenza e' di 12.597 GHz con polarizzazione Verticale (Lo stesso di SKY).
Alcuni programmi sono trasmessi in chiaro.
Per la visione del bouquet completo, bisogna acquistare un decodificatore Cryptoworks ed abbonarsi.

NHK World TV trasmette invece sempre in chiaro su ASTRA (19.2° Est) - La Frequenza 11.509 GHz con polarizzazione Verticale

Per muoversi a Tokyo potrebbe essere interessante consultare la mappa della Metro: [WWW]http://www.tokyometro.jp/network/pdf/rosen_eng.pdf
e la mappa della linea ferroviaria JR
[WWW]http://www.jreast.co.jp/e-info/map_a4ol.pdf

Il tormentone dei gruppi dedicati al Giappone. "Come si traduce il mio nome in giapponese?".
Ma si hanno varianti analoghe per chi si vuol far tatuare il proprio nome o quello della propria ragazza
(e se si cambia partner?) o per i produttori di T-Shirt con le scritte in giapponese (vanno tanto di moda!!!).

A prescindere dal fatto che e' contro la netiquette entrare in un NG chiedere qualcosa e subito dopo non
scrivere piu', magari senza ringraziare dovutamente del favore ricevuto comunque, i nomi propri non si traducono si trascrivono.

Per trascrivere un nome occidentale in giapponese si utilizza il Katakana. Se si vogliono utilizzare
gli ideogrammi susciterete solo ilarita' tra coloro che di giapponese
ne sanno qualcosa piu' di voi. (compresi i giapponesi)

[WWW]http://web.tiscali.it/dojocentrale/consigli/nome.htm

Inutile scrivere cosa poter fare e cosa non poter fare. Si presuppone che i lettori di un Newsgroup siano
abbastanza maturi ed intelligenti da sapere certe cose.
Per chi conosce poco i newsgroups e' vivamente consigliata la lettura del sito di FAQ generali:
[WWW]http://www.freewebz.com/iosononiubbo/iosononiubbo.htm

Non si e' in una prigione e non ci sono uomini armati sulle torri.
Tuttavia, chi ha intenzione di seguire questo gruppo dovra' tenere a mente poche ma importante informazioni:

Le abbreviazioni come JAP o GIAP per un giapponese e anche per uno yamatologo, sono considerate offensive
per questa cultura. Allo stesso modo per molti occidentali e' considerata offensiva la parola giapponese GAIJIN.
Si richiede quindi rispetto reciproco per una convivenza migliore.

Come norma di buona educazione e di buon senso, l'utilizzo di materiale scritto su questo gruppo in luoghi
differenti da USENET, e' consentito solo ed esclusivamente dietro approvazione dall'autore dello scritto.
Nel caso in cui manchino sia educazione, sia buon senso, bisogna far riferimento alla Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche.

E' inutile mandare solo links senza commenti ad articoli di giornali, riviste e altro materiale reperito sul web. Per poter iniziare una discussione interessante
e' preferibile riportare l'articolo sempre rimanendo nei limiti di lunghezza stabiliti dalla netiquette e rimanendo nell'ambito del diritto di citazione dell'articolo)
o un breve riassunto dello stesso, commentando magari i punti che si considerano piu' importanti.

Le richiesta di informazioni sulle FAQ, possono essere inviate direttamente all'autore delle stesse.
Eventuali aggiunte o modifiche potranno essere effettuate direttamente utilizzando la funzione Modifica Testo.

Yoroshiku Onegai Shimasu

Roberto De Pascale